El responsable del Departamento de Euskera, Lontzo Zugazaga, considera que el curso que acaba de finalizar ha sido “fecundo”, ya que han publicado dos obras importantes como son: Jesu Kristoren Ebanjelioa y Domekaren Ospakizuna.
Por otra parte, el grupo encargado de los materiales ha traducido la obra `El tesoro cristiano´, de la editorial CCC y ha revisado el Libro del Salmista “los Salmos Responsoriales y Aleluyas, así como los Prefacios con música para el Nuevo Misal”.
De cara al próximo curso, el trabajo que más tiempo les ocupará será la adecuación al vizcaíno del Nuevo Misal. En este sentido, Lontzo recuerda que hace algún tiempo que está en la Congregación de Sacramentos del Culto Divino, de Roma, la versión en batua de la segunda edición del Misal Romano.
Departamento de Euskera
Además del trabajo que están realizando el grupo `Euskal Baliabideak´, el departamento de Euskera está trabajando en la traducción del Nuevo Testamento al vizcaíno que “esperemos poder publicarla para el próximo año”, concluye Zugazaga.
30.06.2016
Un curso fecundo para el grupo `Euskal baliabideak´
Los siete componentes del grupo encargado de elaborar los materiales de euskera de la Diócesis celebraron la última reunión del curso el pasado 27 de junio. A lo largo del 2015 han publicado y traducido varias obras. Entre las tareas que tienen entre manos, la más ardua es la adecuación al vizcaíno del Nuevo Misal.